The “please” is more than implied

Here’s one way to save space on your party invitations: “RSVP” is an abbreviation of the French phrase “répondez s’il vous plaît,” which translates to “respond please” in English. So asking guests to “please RSVP” is redundant. Added bonus: You don’t need periods.

A screenshot of a message from Stylebot on Slack that reads: "You can use the acronym "RSVP" (no periods) for all references to the commonly used reply request: "The wedding invites asked guests to RSVP by January 30." Though you don't need to include it in your copy, if you care to know, "RSVP" is short for the French phrase répondez s'il vous plaît."

Is it rude to omit the “please” in English, though? 🤔 That’s up to you.

💬 Need more tips?

Want to get writing tips like these on demand? Try Stylebot for free, or sign up for our weekly newsletter.

📝 About Stylebot

Stylebot helps media professionals save time without sacrificing quality by answering copy editing questions on Slack and Microsoft Teams. We’re on a mission to make editing faster, easier and more fun ✨Lean more about Stylebot or follow us on Twitter and Instagram.

Leave a Reply

Your email address will not be published.